2019-11-07

[Camino] Day 7: Torres del Rio 中文字


Monday, May 20, 2019 晴

里程:Villamayor de Monjardin-Torres del Rio 步行 19.9 km
花費:31.2€
    午餐 4€(生火腿三明治、柳橙汁)
    晚餐 10€(烤魚)
    Albergue 15€
    
今天右腳大拇趾關節磨出了水泡,影響走路,所以走得比較少。

對於長水泡這件事,一直有心理準備,天生的拇指外翻加上易汗體質,終於還是受到了考驗。
每天的景色都美得像幅畫

路途中在 Los Arcos 午餐,遇到前一天住在同庇護所的朝聖者們,然後就加入了這群十人小組,國籍有日本、德國、斯洛維尼亞、羅馬尼亞、義大利、美國、澳洲,浩浩蕩蕩的入住同一間古堡型庇護所。

在抵達庇護所前 500 公尺有一個小鎮,因為當時才下午一點鐘,大家就決議停下來喝飲料休息,等兩點半再去入住。

此時和團裡的日本朋友們閒聊,我們一致同意剩下最後 500 公尺,在亞洲人的觀點,應該要一氣呵成的抵達終點再好好休息;然而遇上這一群歐美澳的朝聖者,他們非常沉浸在當下的啤酒派對中,500 公尺一定走得到,不構成任何煩惱,先好好喝兩杯啤酒再上路吧。

這就是東亞文化和西方文化的大大差異啊!

寬廣的原野
迷你山羊!濃濃的羊騷味

下午洗漱好後,大家圍在長桌喝飲料,滑手機、寫日記、閒聊,等待晚餐,我的日記在 Camino 很受歡迎,外國朋友都很喜歡拍我的日記,還有觀察我寫中文字的樣子。

中文字在他們眼中簡直是藝術層次的存在,我也會幫他們翻譯名字,解釋這些字在中文的意思。異國名字要寫成中文不難,但要想出意思就得花點心思,因此我會試著用不同的字來組合,盡量找出能夠正面解釋的意義,然後替他們寫在各自的筆記本上留念。

例如說 Jerry 傑瑞,「傑」是 excellent,「瑞」是 fortune;Mia 蜜雅,「蜜」代表 sweet、honey,「雅」就是 grace。

總之,只要想得到就通,國民外交一切都靠臨場反應。

是誰的鞋呢?

雖然在中文母語者眼中這完全是穿鑿附會(其實就每一個單字而言,這樣的解釋也不算錯),但對他們會是一個很棒的回憶,如果自己的名字在一個不同文化中有很美的涵義,那是很值得紀念的,甚至有朝聖者在跟自己家人視訊的時候,還特別拉我去打招呼,要我一一為他們家人寫下中文名字。

晚餐後羅馬尼亞女孩的 SONY 相機壞了,她一瞬間大哭,說自己的 Camino 回憶都毀了,一旁的日本男子馬上接手過來,很煞氣地說一句「No problem. I'm from Japan.(沒問題,我來自日本)」,拆開機器後弄了一會,相機成功復原,簡直帥翻全場觀眾。

後來 No problem. I'm from XXXXX 成為我們這群人的默契,沒事就會講一下,像打招呼一樣,很有趣的插曲。

於是我幫外國朋友寫名字的時候也會講一下 No problem. I'm from Taiwan.

Camino 上有各種多才多藝深藏不露的人在身邊啊。





沒有留言:

張貼留言